Реферат на тему:


Воспользуйтесь поиском к примеру Реферат        Грубый поиск Точный поиск






Загрузка...
Ужгородский национальный университет

Ужгородский национальный университет

Папиш Виталия Андреевна

УДК 811.161.2 373.7

семантика-функциональной природы фразеологизмов

В художественной прозе закарпатоукраинського ПИСАТЕЛЕЙ

(40-90 гг. ХХ в.)

Специальность 10.02.01 украинский язык

Автореферат

диссертации на соискание ученой

степени кандидата филологических наук

Ужгород - 2004

Актуальность темы исследования.

Работа выполнена на кафедре украинского языка Ужгородского национального университета Министерства образования и науки Украины.

Научный руководитель - кандидат филологических наук, доцент

Розумик Тамара Матвеевна

Ужгородский национальный университет

доцент кафедры украинского языка.

Официальные оппоненты доктор филологических наук, профессор

Пахомова Светлана Николаевна

Ужгородский национальный университет

заведующий кафедрой словацкой филологии;

кандидат филологических наук, профессор

Бабич Надежда Денисовна

Черновицкий национальный университет

имени Юрия Федьковича

профессор кафедры истории и культуры

украинского языка.

Ведущая организация - Институт украинского языка НАН Украины,

отдел лексикологии и комп ютерной

лексикографии., Г. Киев.

Защита состоится 21 мая 2004 в 15.00 часов на заседании диссертационного совета К.61.051.06 в Ужгородском национальном университете (88000, Ужгород, ул.Университетская, 14).

С диссертацией можно ознакомиться в Научной библиотеке Ужгородского национального университета (Ужгород, ул. Капитульная, 9).

Автореферат разослан ,, 16 "апреля 2004

Ученый секретарь диссертационного совета

доктор филологических наук Белей Л.А.

Общая характеристика работы

Изучение фразеологичнои системы украинского языка через призму художественных произведений позволяет с выяснить активные процессы в фразеологии и динамику форм устоявшихся выражений в различных функциональных условиях, проследить стилистический потенциал окказиональных трансформаций фразеологических единиц (далее ФО). Подчеркивая необходимость анализа значений языковых единиц в тесном н связи с функционированием их в языке, О.О.Потебня отмечал: & ldquo; По обычаю мы рассматриваем слово в таком виде, как оно дается в словарях. Это все равно, что мы рассматривали растение, какой она является в гербарии, то есть не так, как она на самом деле живет, а как искусственно приготовленная с целью познания & rdquo; 1 Потебня А.А. Из лекций по теории словесности. Басня. Пословица. Поговорка. Харьков, 1913. С.3-4. & Nbsp; .Поэтому понятно, что исследования текстов художественной речи предоставляет возможности для наблюдений функционально-семантической сути ФО.

Фразеология произведений уже была о объектом научного интереса многих украинских лингвистов, в частности Л.Г.Авксентьева, М.А.Алексеенка, М.Ф.Алефиренка, Б.И.Боднар, С.С.Дидик, М. М.Богдана, С.А.Ганжи, И.С.Гнатюк, М.П.Коломийця, А.П.Супрун, В.Д.Ужченка, Л.Ф.Щер ---- ба-чук, Ю.И .Кохана и др. Они уделили внимание исследованию фразеологического богатства художественных произведений классиков украинской литературы, в частности Т. Шевченко, Коцюбинского, Стельмаха, М. Рыльского, О. Гончара, П. Загребельного и др. Развитие фразеологической науки нуждается в расширении о объектов исследования, в частности фразеологического фонда, почерпнутого из произведений региональных авторов, является не только зодчими литературного языка в своем крае, но и одновременно носителями живого диалектной речи. Их произведения актуализируют словарные сокровища украинской традиционной фразеологии и служат средством фиксации многих языковых явлений, распространенных только на определенной территории.

Закарпатье уникальный этнокультурный регион, своеобразие которого обусловлено в первую очередь историческими предпосылками. Формирование лингвального взусу на на этой территории происходило в сложных условиях. Закарпатье на протяжении многих веков было оторвано от исконных украинских земель, находясь в составе Венгрии (с конца Х в.), Австро-Венгрии (с середины XIX в. До 1918 г.), Чехословакии (1919-1938), гортистськои Венгрии (1939- 1944). Украинский язык на этой территории всегда была в тесном контакте с венгерской, словацкой, румынской, чешской. Лингвоэтническими контакты и социально-политические условия, длительная ориентация на язык староукраинского образца, отсутствие единого правописания, стабильного учебника, большая диалектная разнообразие были серьезными препятствиями к созданию единых литературных норм. После Воссоединение единение с Украиной (1945 г.) Исчезли препятствия для развития украинского литературного языка. Это было время возрождения, обновления, большого взлета культурной жизни угнетенной ранее части украинского этноса. После векового застоя возросло национальное сознание закарпатцев, которые начинают осознавать себя украинским.

Закарпатье издавна привлекает внимание языковедов. В частности, основательно изучены закарпатские говори, что представлено во многих трудах ученых (С.П.Бевзенка, К.Й.Галаса, Б.К.Га-лакомая, М.А.Гры-ЦАКа, Й.O.Дзендзеливського, В. И.Добоша, В.И.Лавера, П.М.Лизанця, В.В.Нимчука, И.И.Пань-кевич, О.Д.Пискач, Т.М.Розу-мик, И.В.Сабадоша, М.И.Сюська, П.П.Чучкы и др.). Уделено также внимание и фразеологической системе закарпатских говоров в трудах С.П.Бевзенка, Й.О.Дзендзеливського и в докторской диссертации В.И.Ла-вера. Предметом научных исследований была также речь произведений закарпатоукраинського прозаиков (М.И.Сюсько, П.М.Лизанець, М.А.Грицак, В.И.Статеева, Ю.В.Юсип, А.Ю.Альбрехт и др.), однако такие разведки касались в основном лексики. На этом фоне существенной пробелом остается изучение фразеологического богатства в произведениях закарпатоукраинського писателей, среди которых есть талантливые мастера слова, известные не только в Украине, но и за ее пределами, такие как: Александр Маркуш (1891-1971), Юрий В.и внутритекстовых н связей.

Реализация поставленной цели предполагает разв Обязательства следующих основных задач:

1. Дать лингвистическую характеристику художественного текста как основного среды формирования имплицитных свойств и стилистических мощностей фразеологизмов с учетом достижений современного языкознания в области фразеологии и лингвостилистики.

2. Исследовать механизм функционирования узуальных и окказиональных фразеологизмов в конкретных текстовых условиях с точки зрения их художественно-выразительных функций и & ldquo; текстового & rdquo; значение с позиций комплексного анализа художественного текста.

3. Сделать наиболее полный анализ фразеологического материала, проявление-ного в художественных текстах закарпатоукраинського прозаиков, в плане семантики.

4. Осуществить структурный анализ фразеологизмов.

5. Подать характеристику фразеовживань в плане частотности.

6. Представить авторские инновации в сфере фраземика.

7. Выявить в художественной прозе закарпатоукраинського прозаиков фразеологизмы и фразеологизовани словосочетания, не зафиксированные Словарь украинского языка (К., 1993).

Об Объектом исследования является фразеологическая система украинского языка, а предметом узуальная, окказиональные фразеологизмы, функционирующих в художественных произведениях в их сопоставлении с фразеологизмами в известных лексикографических источниках.

ключевой базой исследования являются фразеологические единицы, отобранные методом сплошного обследования текстов художественных произведений шести закарпатоукра-ских писателей: А. Маркуша, Ю. Станинця, Ф. Потушняка, М. Томчания, И. Чендея, Ю. Мейгеша. Картотека фактического материала составляет 1662 ФО.

Методы исследования. Исследование фразеологического реестра, обнаруженного в художественных произведениях писателей одного ареала, предусматривает необходимость ана-лиза и установление доминирующих общих и индивидуальных признаков в фразеовжы-нии. Это обусловило использование описательного и кон-текста ального методов как вариационных. Кроме того, для с& Rsquo; выяснения сути многочисленных стилистических эффектов Узу-альных, оказиональних фразем и потенциальных фразеосполук используются как вспомогательные контекстологичний, дистрибутивный, компонентный, статистический анализ, метод фразеологической идентификации и фразеологической аппликации.

Научная новизна заключается в том, что в работе впервые исследованы фразеологический фонд на базе текстов художественной прозы закарпатоукраинського художников, установлено соотношение узуального и оказионального в практике их авторской речи. Введена в обращение оригинальный некодифицированным фразеологический материал и потенциальные фразеосполукы. В работе получили дальнейшее развитие также и теоретические вопросы лингвостилистики текста.

Теоретическое значение работы состоит в попытке исследовать фразеологические единицы как языково-выразительные средства художественности на материале известных украинских писателей Закарпатья, дает возможность проследить активные процессы в фразеологии, д связанные с фразеовживанням в конкретных речевых ситуациях (трансформации, изменение фразеологической семантики, дополнительные коннотации), глубже проникнуть в континент фразеологической стилистики. Системный подход к анализу фразеологического составляющей художественных произведений закарпатоукраинського художников может способствовать расширению исследований по фразеологической стилистики, изучению индивидуального стиля (включая фактор фразеологии) других украинских писателей.

Практическое значение работы. С практической точки зрения результаты исследования могут быть использованы в учебной работе, преподавании языковедческих дисциплин в вузе, а также при подготовке спецкурсов по фразеологии и фразеографии, при написании курсовых, дипломных работ, при составлении словарей и фраземникив языка произведений писателей, в школьной практике при изучении языка произведений и индивидуального стиля прозаиков на уроках литературы, в том числе и на уроках изучения литературы края.

Личный вклад соискателя. Весь отбор фактического материала, его систематизация, оценка, описание и УЗАгальнюючи выводы осуществлены автором диссертации самостоятельно.

Апробация результатов диссертации. Диссертационная работа в целом и отдельные ее разделы обсуждались на заседаниях кафедры украинского языка Ужгородского национального университета. Основные положения и результаты сообщались на научных конференциях профессорско-преподавательского состава УжНУ (1997 2002), Всеукраинских научных чтениях (1999), Международной конференции & ldquo; Украинская литература в общеевропейском контексте & rdquo; (Ужгород, 2001), Международных конференциях & ldquo; Гуманитарное образование в техническом вузе & rdquo; (Киев, 2002, 2003).

Публикации. С исследуемой проблемы опубликовано 10 научных статей, 9 из которых - в профессиональных изданиях.

Структура работы: Диссертация состоит из & ldquo; Вступления & rdquo ;, & ldquo; Список сокращений & rdquo ;, четырех разделов, & ldquo; Выводов & rdquo ;, & ldquo; Список источников и использованной литературы & rdquo;.

Основное содержание работы

В введении обосновывается выбор темы, ее актуальность, опреде-ся цель, основные наносит-ния, о объект и методика исследования, указанная родниковая база, с выясняется научная новизна, теоретическое и практическое значение, определенное роль закарпатоукраинського писателей 40 90 гг. ХХ ст. в плане развития и утверждения на Закарпатье украинского литературного языка.

Первый раздел & ldquo; Теоретические основы изучения фразеологизмов & rdquo; является общим сводом ви-к-мостей о современном состоянии фразеологической науки, о выделении в ней отдельной отрасли - фразеологической стилистики, а в сфере стилистики- текстологического направления, позволяет исследовать фразеологизмы как образные средства художественности. Раздел стекла-дается из трех подразделений.

В первом разделе & ldquo; Общие проблемы фразеологии на современном этапе & rdquo; констатируется, что на сегодняшнем этапе фразеология это многоаспектная дисциплина, имеет значительные достижения в нескольких направлениях: 1) семантика фразеологическихединиц (далее ФЛ) (Л.Г.Авксентьев, М.В.Алефиренко, Н.Д.Бабич, А.М.Баб-кин, Я.А.Баран, Л.А.Булаховский, В.П. Жуков, Г.Т.Кузь, Н.А.Мос-Каленко, А.И.-лот ков, И.Г.Чередниченко, Л.А.Юр - чук) 2) история, этимология и становления ФО (М.Т.Дем-ский, Л.И.Коломиець, Ф.П.Медведев, О.В.Назаренко, Л.Г.Скрипник, В.Д.Ужченко) 3) диалектная фразеология (Н.Д.Бабич, М.Т.Доленко, С.С.Дудик, В.И.Ла - Вер, М.Я.Олийник, Н.В.Романюк) 4) фразеологическая стилистика (Л.Г.Авк-сеньев, И.К.Билодид, М.М.Богдан, В.С.Ващенко, И.С.Гнатюк, И.Е. Игры-это-тенко, С.С .Дидик, Л.И.Добр-жанська, А.П.Коваль, В.В.Одинцов, И.Й.Ощы-п-ко, П.П.Плющ, Л.М.Полюга, И.В.Сенчук , А.П.С-Пруна, И.Г.Чередниченко, Л.Ф.Щер-Бачук, и др .; 5) исследования ФЛ как переводческой категории системе внутрен о текстовых н связей (Л.Г.Зернова , Р.П.Зоривчак, В.С.Калашник, А.В.Кунин, Н.П.Щербань). В названном под-разделе также очерчен круг нерешенных и дискуссионных проблем фразеологии, в частности: 1) является фразеология отдельной системой? 2) Об объект фразеологии. 3) Признаки фразеологизма. 4) Определение фразеол-гизмо. 5) Отсутствие четких критериев в изучении сущности, природы ФЛ как языкового знака вторичного образования. 6) Классификации ФО.

Синтезируя мнения авторитетных ученых, рассматриваем основные категориальные признаки ФО: фразеологическое целостное значение, от-творюванисть, относительное постоянство компонентного состава и структуры, экспрессивность. Определяем универсальные и специфические признаки ФЛ, причисляя к первым воспроизводимость и стабильность компонентного состава, ко вторым семантическое преобразование фраземотворчих компонентов, смысловую целостность. Определяем о объем фразеологии, ща-ховуючы к ней ФО со структурой предложения и ФО со структурой словосочетания. В этом разделе подаем рабочее определение ФЛ, фразеологических синонимов, омонимов, вариантов.

Фразеологизм наризнооформлений, но семантически целостный и синтаксически неделимый языковой знак, который своим возникновением и функционированием обязательства связан фраземотворчий взаимодействия единиц лексического, морфологического и синтаксического уровней. Фразеологизм характеризуется универсальными и специфическими признаками. К первым относятся вос-рюванисть и относительная стабильность компонентного состава, ко вторым семантич-не превращение фраземотворчих компонентов, смысловая целостность и Эксприм-сивного-эмоциональный характер фразеологической семантики. Поскольку фразеологическое значение включает экспрессивность, то такие нейтральные устойчивые соединения, как штампы, клише, сроки не считаем единицами фразеологической системы.

фразеологические синонимы, в нашем понимании, - это фраземи, обозначающие одно и то же класс предметов, явлений, то есть денотативно равнозначными языковыми знаками, но отличаются оттенками фразеологического значения.

В фразеологическими вариантами понимаем фразеологизмы, тождественные по своему значению, но отличаются каким-либо лексическим компонеты или грамматической форме.

Во втором подразделе & ldquo; Фразеологизмы в спектре лингвоанализу художественного текста & rdquo; пытаемся выработать научно-лингвистические основы исследования ФЛ как образных знаков в системе лингвистической организации художественного текста, обращая внимание на бинарность эксплицитно и имплицитных свойств ФО. Эксплицитные свойства фиксируются словарями, имплицитный же смысл формируется в словесном окружении, то есть контексте. Именно поэтому доводим важность рассмотрения ФО в аспекте контекстной реализации, рассматриваем контекст как условие полноценного функционирования ФО. Под контекстом понимаем отрезок текста, необходимого для определения семантики и стилистического значения ФО.

Контекст способствует: во-первых, наиболее полном, эффективному проявления семантики традиционных ФО. Во-вторых, создает условия для новой сочетаемости. Традиционный фразеологизм может оказаться в необычном для него контекстном окружении, что может привести к возникновению новых оттенков в значении. В-третьих, в контексте наиболее полно проявляются такие признаки ФЛ, Как экспрессивность и эмоциональная оценочность. В-четвертых, контекст раскрывает широкое поле возможностей для различных видов трансформаций, градации, возникновение системных н связей ФО. Во-п пятых, контекст является способом фиксации некодифицированных ФО, характерные для общенационального языка, но пока не зафиксированы лексикографических источников. В-шестых, контекст является благоприятным лингвистическим почвой, семантическим фоном для возникновения авторских выражений потенциальных ФО, в будущем могут дополнить фразеологические словари.

В указанном подразделении раскрывается содержание узуального и оказионального использования фразеологизмов. Во узуальным понимаем такое использование ФО, соответствует общепринятой норме, зафиксированное словарями; под оказиональним такое, что не соответствует обще-при-нято употреблению, имеет единичное редкое употребление и значение.

В третьем разделе & ldquo; Стилистическая значимость фразеологизмов & rdquo; рассматривается вопрос о стилистическое значение, стилистические функции, стилистическое использование ФО как основных составляющих изучения стилис политических особенностей ФО. Особое внимание обращено на стилистические фу-кции, среди которых выделяем: изобразительно-оценочную и изобразительную (номинативную), а в изобразительно-оценочной дополнительные разновидности: положительной и отрицательной коннотации, пейоративность, создание юмора, иронии, комизма, элемент оживления высказывания, средство предоставления сказания усноро-с-языкового колорита, функцию речевой характеристики персонажа.

При исследовании ФЛ как элемента художественного текста важно учи-вать и семантику ФО, и те системные н связки, в которые она вступает в тексте, а также стилистические особенности ФО в конкретных текстовых массивах. В этой связи с такой многоаспектностью вы-проникают определенные трудности при применении классы-ции фразеологизмов. Доводим целесообразность применения лексико-граматич ной классификации О.И.Молоткова как наиболее удобной, что апробирована уже костров двумя исследователями (М.Т.Демським, В.И.ЛаВером, Л.Ф.Щербачук, Г.Т.Кузь и др.).

Во втором разделе & ldquo; узуального фразеологизмы в художественных произведениях по-кар - патоукраинських писателей & rdquo; анализируются традиционные ФО в кон-крет ных текстовых массивах. Богатство языка художественной прозы закарп-тоукраинських писателей измеряется не только многочисленностью фра-зеологичного материала, но и тем, насколько умело и ловко пользуются художники общеязыковой достижениями. На многочисленных конкретных текстовых иллюстрациях исследуем ФО, является активным изобразительным фактором художественной речи, элементом эмоциональности, оживление вы-слов-вание, образности. Лингвальная система художественного вещания является едва ли не единственной языковой реальностью, доступной для прямого наблюдения над вы- ко-ванием писателями образных средств. Воспроизводя в прозаических произведениях индивидуальное видение мира, художники вводят в художественную ткань текстов различные виды ФО со структурой словосочетания и предложения. Количественно преобладающей оказалась группа фразеологизмов, сопоставимых со словосочетанием, в составе которой определены отдельные лексико-грамматические разряды ФО: вербальные, ад объективные, суб-стантивни, адвербиальные, интер объективные. Наблюдаем, что ведущую роль в воплощении художественной идеи занимают вербальные фразеологизмы. Эти единицы имеют виталистический характер, обусловленный обращением художников к миру человека, ими определяются: а) самые разнообразные стороны деятельности / бездеятельности человека разобраться, дать знать, баклуши бить, выбрасывать на ветер, седьмым потом обливаться, совать нос; б) отношение людей друг к другу вит-рясаты душу, иметь сердце (в значении & lsquo; гневаться ), выгонять семь потов, драть семь шкур, знать честь, обходить стороной, водить за нос, ослеплять глаза, яму копать, выводить из себя, сводить в могилу, рога обламывать , на смех снять, утереть нос,

Загрузка...

Страницы: 1 2 3