Реферат на тему:


Воспользуйтесь поиском к примеру Реферат        Грубый поиск Точный поиск






Загрузка...
УДК 82

УДК 82.09 (430): 821.111

Хитрова Т.В., аспирантка кафедры английской филологии Запорожского национального университета

Шекспирознавчий дискурс Германии XIX века: механизмы институционализации

Автор статьи рассматривает основные направления деятельности шекспировского общества в рамках институализации интереса к наследию великого англичанина в культурной парадигме Германии XIX века.

The author of the article considers the main directions of the Shakespeare societys activity in the framework of institualizing interest in the great Englishmans heritage in the cultural paradigm of the XIX c Germany.У Германии с первой половины XIX века возникает потребность теоретического осмысления литературного доработку классиков. В контексте стремительного развития самосознания нации и в условиях интенсивного формирования основных методологических основ науки о литературе особый интерес вызывают те фигуры мирового художественной литературы, чье творчество является одновременно и высоким художественным достижением, и влиятельным фактором создания национальной культурной традиции. К числу таких фигур принадлежал, прежде всего, Шекспир, произведения которого не только хорошо знали представители национальной немецкой элиты, но и живо обсуждали и популяризировали.

В русле всеобщего восхищения немцев фигурой и творчеством Великого Барда существующая в немецком культурном ареале разно- векторная круглосуточно (театральная, читательская, литературно-критическая, переводческая) творчества английского мастера слова привела к возникновению шекспировского общества. С течением времени деятельность этой общественной институции приобрела мировое значение и стала толчком к созданию и других подобных институтов. Вслед за шекспировским возникают общества поклонников Гете, Клейста, Геббеля.

Стоит отметить, что до сих пор остается без внимания украинских литературоведов рассмотрение механизмов институционализации интереса к Шекспиру в Германии, в частности социокультур- ного контекста, влоне которого возникла мысль о создании подобного общества, а также анализа основных направлений его деятельности и значение для дальнейшего развития мирового шекспиро- знавства.

В немецком же шекспироведении существует несколько работ, посвященных изучению как специфики деятельности общества в целом, так и некоторым отдельным аспектам данной проблемы. Известный немецкий литературовед Мартин Ленерт в статье "Столетие немецкого шекспировского общества» [1], привлекая к рассмотрению протоколы первых заседаний, прослеживает особенности становления и развития шекспировского общества в течение ста лет. Роберт Фрикер в работе "Столетие шекспировского сборника" [2] анализирует характер публикаций, входивших в состав этого издания, которое служит форумом для специалистов и вообще для неравнодушных к наследию Великого Барда. Значительный интерес представляет и исследования знатока шекспировского наследия Вальтера Томаса "Вильгельм Ехельгаузер - основатель немецкого Шекспировского общества» [3]. Автор вышеупомянутой труда подчеркивает особое значение Вильгельма Ехельгаузера в процессе популяризации творчества английского мастера слова в Германии. Он убедительно показывает, что этот промоутер немецкого шекспироведения глубоко понимал практические последствия своей инициативы для культурного развития соотечественников.

Впрочем, такого рода шекспировский институт ни в украинском, ни в зарубежном литературоведении еще не рассматривался в соотношении с другими вопросами, связанными со спецификой восприятия творчества Великого Барда в Германии. Учитывая это, вполне целесообразным кажется проанализировать условия возникновения и специфику деятельности шекспировского общества как своеобразного явления, коррелирует с таким понятием имагологичного подход, как "свой" и "чужой", а также институализируется в культурной среде Германии середины XIX века.

Думается, что есть определенные основания утверждать, что шекспировский образ, который сложился в процессе рецепции в немецкой этнокультурнойпарадигме течение XVIII-XIX веков, имеет некоторые свойства имаго. Поскольку Шекспир воспринимается ментальностью немецкого социума XVIII - первой половины XIX века как гений, представляет не их собственную, а инокультурного традицию, то есть рассматривается как некий интег- Рована образ является одновременно близким, почти "своим" по определенным признакам и представителем чужой культуры (по этноспецифических характеристиками представитель английского Ренессанса), то правомерно рассматривать его как одну из разновидностей "имаго".

В то же время постепенно в процессе активного "вхождения" шекспировских текстов к новой коммуникативной системы культурной жизни Германии XIX века шекспировский образ превращается в литературный концепт.

Таким образом, в немецком культурном ареале складывается вполне своеобразный, теоретически обоснованный, эмоционально окрашенный, пафосно представлен шекспировский концепт, отличающийся своей оригинальностью и своеобразием.

Следующим этапом кажется целесообразным определить специфику соотношение "своего" и "Чужого" по шекспировской рецепции. В Германии большой британец воспринимается сначала как "чужое", но в той социокультурной ситуации "чужое" считалось лучше "свое". Английский народ имеет прекрасную литературное наследие, хорошо известную в мире. А Шекспир является ярким символом английской художественной традиции, следовательно, он может помочь и немецкой нации возродить национальную литературу. Позже совсем нивелируется экстраполяция "своего и чужого" в отношении фигуры английского гения. Последнее теряет свои автохтонные качества, превращаясь в "свое", таким образом возникает понятие "unser Shakespeare".

В середине XIX века немецкий сообщество оказалась под влиянием идей известных знатоков творчества Шекспира, в частности Ф.Шлегель, Г.Гервинуса, Т.Вишера, которые были убеждены в том, что именно немецкая нация, в отличие от соотечественников великого англичанина, зараженных пуританизмом, первой постигла сущность шекс- пиривських произведений. Топос "наш Шекспир" был иницийований еще Ф.Шлегель. Он писал: "Шекспир должно считаться нашим, потому что именно мы, благодаря немецкому духу, немецкой тщательности и науке сделали его таким» [Цит. по: 4, с. 79]. Показательны в этом смысле служат многочисленные высказывания деятелей культуры XIX века по глубинных связей творческого духа английского мастера слова и духовности немецкой нации. Так, известный литератор Ф.Крейсиг достаточно красноречиво определял: "Шекспир посеял плодородное зерно своего гения в борону времени, где оно было щедро полито потом немецкой интеллектуального труда и согрето дыханием пробудившейся немецкой самосознания" [5; 6].

То есть право Германии на Шекспира теперь обосновывается не только статусом "приемного сына" спильногерманського происхождения, родился в Англии и был возрожден в Германии, но и тем, что именно немцы благодаря их имманентно присущей национальной черте - способности к глубокому пониманию искусства - смогли по-настоящему оценить его достоинства и открыть их всему миру.

Известный поэт, драматург XIX в. Франц Дингельштедт называет подобное укоренения творчества Великого Барда в немецкую культуру "Nostrifizierung» [6], то есть институализации.

Поэтому под "институализации" мы понимаем процесс создания онтологических гарантов, направленных на легитимацию и популяризацию научного и общекультурного интереса к личности Шекспира, а также на сохранение, стимулирования и развитие рецепции творчества английского гения в немецком культурном пространстве.

Одним из такого рода онтологических гарантов выступает шекспировский общество, основанное в 1864, деятельность которого можно считать важным шагом в процессе институализации наследия великого англичанина в Германии XIX века.

Ожидалось, что системное и глубокое изучение творчества английского мастера слова и её популяризация среди всех социальных слоев общественных классов способствовать подъему патриотических настроений и интеллектуальном развитии немецкой нации.

Следует отметить, что засния общества 23.04.1864 г.. в честь празднования 300 юбилею со дня рождения Уильяма Шекспира, определялось также желанием внести более весомый, чем английские ученые мужи, вклад в дело изучения творческого наследия великого драматурга.

Право немцев претендовать на чествование Шекспира было обусловлено, как считали известные представители этой нации, существованием в Германии более успешной, чем в Англии, практики организации торжеств. Хотя цель и содержание шекспиривсь- ких праздников в Англии и в Германии определяли по-разному. Англичане придерживались той точки зрения, что творчество Шекспира даже без особых усилий со стороны популяризаторов чрезвычайно весомый. Немцы же, наоборот, пытались грандиозное и величественное организовывать юбилеи в честь рождения любимого английского мастера слова. Как правило, в Германии шекспировские праздники проводились действительно на очень высоком уровне: программу составляли торжественные речи ведущих деятелей культуры, многочисленные дискуссии, а также произнесенные или спеты хвалебные оды, речитативы, а в довершение - декламация поэтических произведений, представления пьес великого драматурга. Например, в Венском театре постановка о шекспировский жизни закончилась тем, что королева Елизавета увенчала венком бюст Великого Барда [4].

Подводя итог, отметим, что немцы добились того, к чему призывал президент шекспи- ровский общества Герман Ульричи: "великого драматурга следует освободить из плена его эпохи, языка и национальности, чтобы он стал в гостеприимной Германии тем, кем он уже есть: немецким поэтом в наиболее истинном и полном смысле этого слова »[7]. Кроме того, процесс укоренения шекспи- ровский творчества подтверждался почти столетней продуктивной историей рецепции великого англичанина в Германии, векторность которой изменилась в середине XIX века. Именно в этот период возникает потребность теоретического осмысления уже наработанного. То есть меняются задачи и функции шекспировской критики: творчество Великого Барда превращается в объектнаучного исследования. На передний план выступают вопросы более философской, политической, чем художественной релевантности. На этот же период приходится появление первых попыток изучить историю рецепции Шекспира в немецкой культуре. Представляется целесообразным ограничиться тем, чтобы указать на некоторые, наиболее важные в этом смысле труды немецких литераторов, которые можно рассматривать как знаки исто- ризации и систематизации того, что благодаря романтикам превратилось в немецкую собственность. Это, в частности, "Постепенное знакомство Шекспира с Германией" (1858) Артура Коберштейна [8], "Шекспир в Германии" (1843) Адольфа Штар

, "Шекспир в отношении немецкой поэзии, особенно в политической" (1844) Теодора Вишера

.

Кстати, план по созданию шекспиривсько- го общества был предложен двумя известными сторонниками творчества Шекспира: выдающимся драматургом Францем Дингельштедт (1814-1881) и Вильгельмом Ехельгаузером (1820-1902). Первый свои мысли о возможности создания шекспировского общества изложил в предисловии к одной из работ под названием "штудирование и подражания Шекспира" [6]. Второй, в то время президент крупной газовой компании и большой поклонник таланта англичанина, сформировал основные постулаты для будущей деятельности общества в манускрипте "Идеи по созданию шекспировского общества" [11]. Но воплотить в жизнь идею создания подобного института удалось влиятельному в политических и финансовых кругах промышленнику. Аку- мулюючы ряд предыдущих высказываний немецкой духовной элиты о Шекспире как учителя человечества, В. Ехельгаузер считал насущной необходимостью включить творчество английского драматурга к культурной жизни немецкого общества, приложить усилия для популяризации творчества великого британца. Он замечал: "для здорового дальнейшего развития не только нашей драматической литературы, но и всего нравственного и интеллектуального жизни нации, развитие понимания этого великого апостола гуманности и настоящей жизненной мудрости просто действительно необхиднисть "[11, 10].

Так, в манускрипте "Идеи по созданию ше- кспиривського общества" В. Ехельгаузер определил основные направления деятельности общества, среди которых дальнейшая популяризация творчества английского драматурга, создание библиотеки как духовного центра общества, издание регулярного сборника научных трудов, ежегодные заседания членов а также театральные постановки пьес [11].

Этот манускрипт он разослал тем, кто стоял во главе маленьких княжеств и крупных городов. Активно данную идею поддержала веймарская герцогиня Софи, которая преследовала цель вдохнуть новую жизнь в известный своим историческим прошлым город, дремало в то время. В проекте учредителей по выбору города, где будет расположен правления шекспировского общества, отмечалось: "Как центр общества и место правления планируется избрать один из крупнейших городов, где пульсирует духовную жизнь и где при поддержке существующего театра и большого круга образованных ученых мужей найдет основные и вспомогательные средства для своего функционирования и влияния "[11; 14]. И хотя Веймар в их планах не было всех необходимых предпосылок для успешного функционирования общества, все же он был выбран для постоянного пребывания правления как город, действительно связано с именами Гете и Шиллера, наиболее преданными сторонниками и популяризаторами шекс- пиривських произведений в Германии .

Первое правление состояло из лиц разных по специальности и степени причастности к Шекспиру, в частности: профессор, доктор Боденштедт из Мюнхена, профессор, доктор Николаус Делиус с Бона, генерал интендант Франц Дингельштедт с Веймера, профессор Людвиг Экардт с Манхейм, доктор Рудольф Готтшаль из Лейпцига, писатель, доктор Ганц Костер с Веймера, профессор Лемке из Марбурга, продавец книг доктор Фрид- рих Август Лео из Берлина, генеральный директор Вильгельм Ехельгаузер и профессор доктор Герман Ульричи с Гале. Президентом был избран профессор философии Германа Ульричи (18061884), вице-президентами предназначались Ф.Дингельштедт и В.Ехельгаузер.

Прежде всего, на одном из первых заседаний, был принят единый правописание фамилии английского драматурга "Shakespeare". Напомним, что даже Гете в гимне "Ко дню Шекспира" ( "Zum Schekspers Tag") использовал достаточно своеобразный фонетический вариант имени. А если вспомнить, что во всем мире существует около четверти миллиона статей, монографий, биографий, различных комментариев, то значение единой орфографии имени очевидно.

Одним из следующих решений было создание шекспировской библиотеки, планировалась в будущем как одно из крупнейших специализированных собраний на континенте. Первый взнос поступил от саксонской герцогини Софи в размере 500 талеров, который увеличили состоятельные члены общества Ф.Ле и В.Ехельгаузер. Постепенно библиотека превратилась в средоточие духовной жизни общества, а в ее коллекции есть как английские, так и немецкие издания шекспировских произведений XVII и XVIII веков. Кроме того, собранная литература о предшественников и современников великого поэта и о специфике английской сцены, а также переводы произведений Великого Барда всех языках мира.

Важным моментом основатели считали и издание шекспировского сборника - одного из первых в мировом шекспироведении научно-популярных изданий. Последний намного старше аналогичные публикации Shakespeare Survey (1848) и Shakespeare Association Bulletin (1924) Shakespeare Quarterly (1950), издававшиеся в Англии и Америке. Первым издателем и редактором немецкого сборника был Ф.Боденштедт, большой поклонник и знаток творчества английского драматурга. В должности редактора он находится в 1865-1867 гг., Затем в 1868-1879 гг. Его сменяет Карл Ельца.

В протоколе одного из заседаний отмечается: "сборник - это центральный орган немецкого шекспироведения, главные задачи которого состоят в исследовании текстов и анализе театральных постановок шекспировских пьес" [Цит. по: 2, 35]. То есть предполагалось, что сборник будет служить популяризации, а также более детальном, более углубленному изучению творчости Шекспира. Планировалось ежегодное издание сборника, который бы содержал в себе прежде всего доклады участников заседаний шекспировского товаривства, но с течением времени появлялись и новые рубрики. Например, обзор монографий и журнальных статей по шекспировской тематики, изданных за последний год как в Германии, так и за рубежом.

Анализируя содержание первых сборников, следует отметить, что сначала внимание исследователей было сконцентрировано на обсуждении впечатлений от постановок пьес великого британца, а непосредственное изучение текстов оставалось, как правило, на периферии исследовательского интереса. Думается, что такое распределение акцентов объясняется тем, что в сборник включались статьи всех желающих, кому была близка творчество английского драматурга, независимо от того, был автор статьи классическим филологом, юристом, поэтом, актером, драматургом или школьным директором. Впрочем, надо отметить постепенное качественный рост уровня работ, публиковавшиеся. К сожалению, вместе с этим можно отметить потерю эмоциональной окрашенности исследований, предлагаемых в основном учеными.

Под эгидой деятельности общества начали довольно активно переиздаваться собрание сочинений английского драматурга. Показательным в этом смысле является второе издание полного собрания сочинений с глубокими комментариями и примечаниями и немецкими аннотациями в 1864 под редакцией Нико- Лаус Делиуса. В дальнейшем появилось несколько изданий шекспировских произведений. Среди них стоит отметить двенадцатитомное издание произведений под редакцией Г.Ульричи в 1867-1871рр, десятитомное издание, под редакцией Ф. Дингельштедт в 1867. и девятитомне издание под редакцией Ф. Боденштедта в 1867-1871рр. Особый интерес представляет двадцатитомной издание В.Ехельгаузера 1870-1878рр., Где представлены переработки пьес великого драматурга для немецкой сцены. Кроме того, можно отметить появление первого шекспировского лексикона Александра Шмидта, который не утратил своей актуальности и в наше время [12].

Достигая цели как широкой популяризации произведений августаед всех классов общества, значительное место отводилось все же театра. Вполне естественно, что именно сцене предназначена главная задача - распространение и углубление знаний о шекспи- ровский творчество. Ведь постановки не только облегчают понимание драм и характеров, но и для большей части слушателей выступают единственным средством достижения глубокого понимания замысла драматурга. Поэтому уже в течение всего праздничного недели в 1864 было инсценировано цикл исторических драм от Ричарда II в Ричарда ИИИ.

Признание Шекспира "третьим немецким классиком" обусловило также включение академического изучения его творчества в образовательных программ как в школах, так и в высших учебных заведениях. Так, в 1864 в работе "Английский язык и литература" Карл Ельца [13], учитель города Дессау и один из будущих издателей шекспировского сборника, предлагает ввести изучение английского языка в школах, а одной из предпосылок определяет основания английских кафедр в университетах. Считалось, что популяризация английского языка позволит читать непревзойденные шекспировские шедевры в оригинале. Вообще это была довольно значимое событие, потому что до 70-х годов XIX века английский язык, в отличие от французской, которая считалась литературной и использовалась на дипломатических приемах, не изучали в учебных заведениях Германии, а употреблялось чаще при осуществлении

Загрузка...

Страницы: 1 2