Реферат на тему:


Воспользуйтесь поиском к примеру Реферат        Грубый поиск Точный поиск






Загрузка...

Реферат на тему:

Особенности лексического выражения концепта "Thunderstorm" (на материале существительных современного английского языка)

На современном этапе развития языкознания закрепился подход к рассмотрению лингвальных явлений, который предусматривает изучение человеческого фактора в языке. В частности, это касается отражения и интерпретации окружающего мира в сознании людей, восприятия и осмысления социумом действительности и себя в ней [4, с. 12]. Каждый народ имеет свои принципы членения внешнего мира, окружающей действительности, поэтому семантические системы разных языков не совпадают, а значит лингвисты постоянно ищут принципы разделения лексического состава на поля в самом языке.

Исследование семантических полей с антропологической точки зрения является плодотворным для разв Обязательства вышеуказанных задач современной лингвистики, поскольку семантические поля, по меткому выражению Ф. А. Никитиной, представляют собой «микрообразы мира» [6, с. 11], что, по теории Ю. М. Караулова, является содержательным элементами языковой модели мира [3, с. 271].

Несмотря на то, что проблема изучения лексико-семантических полей уже достаточно глубоко исследована, ряд вопросов остается открытым для дискуссии. В частности, сочетание традиционной теории поля с достижениями когнитивной лингвистики: структурирование лексико-семантического поля и значение ядра-концепта в нем взаимосвязаны связанность единиц поля между собой на разных понятийных участках поля и сочетание этих участков в пределах определенной понятийной категории.

Термин «семантическое поле» впервые с явился в трудах Г. Ипсена. По его определению семантическое поле совокупность слов, имеющих общий смысл. Исследование лексики теснейшим эт связано с именем немецкого языковеда И. Трира. Его теория базируется на учении В.Гумбольдта о внутренней форме слова и положениях Ф. де Соссюра. По мнению И. Трира, «слова того или иного языка не является обособленными носителями смысла, каждое из них, напротив, содержание только потому, что его должны уже другие, смежные с ним слова [1, с. 105]. Сдостойно теории И. Трира, поле состоит из элементарных единиц понятий и слов. При этом компоненты словарного поля полностью покрывают сферу соответствующего понятийного поля.

Как лексико-семантические группы (ЛСГ) трактуют поля (хотя их так и не называют) Л. Вайсгербг, К. Ройнинг, Г. Ипсен. Глубоко теория ЛСГ разработана в трудах Л. Вайсгберга. Его концепция очень близка к учению И. Трира. Л. Вайсгберг тоже считает, что значение слова это не самостоятельная единица поля, а структурный компонент. «Словарное поле живет как целостность, поэтому, чтобы понять значение отдельного компонента, надо представить все поле и найти в его структуре место этого компонента» [9, с. 58].

В теории поля сосуществуют когнитивный, номинативный и коммуникативный аспекты анализа языкового материала. Имея когнитивную основу, представляя собой ментальное пространство (план содержания), неразрывно связан с речевым оформлением (план выражения), языковое поле выступает единицей когнитивного информационного моделирования.

Согласно критерию общности категориального и сигнификативного значений, лексические единицы (лексико-семантические варианты) структурируются в номинативные лексико-семантические парадигмы. Номинативная лексико-семантическая парадигма представляет собой целостную, открытую, динамичную, упорядоченную семантическими отношениями иерархии, приятно, дополнения систему, которая служит целям дифференцированного обозначения семантического континуума и характеризуется доминантой идентификатором лексико-семантического поля [1, с. 117].

Наличие в лексической единицы дифференциальных и интегральных семантических компонентов приводит способность ее лексико-семантических вариантов (ЛСВ) принадлежать к разным синонимических рядов и лексико-семантических групп (ЛСГ) [2, с. 36]. Существование подобных признаковых характеристик лексико-семантического поля и ЛСГ не устраняет основного критерия, лежащего в основе их дифференциации: обусловленности н связей элементов. Если в поле конституенты о еднуютра представленных знаний, фрагмент информации, сложное единство, которое может быть понятием, образом, схемой, действием, картиной или гештальтом [7, с. 145].

Концепт является понятием родовым, которое может стать видовым для более сложных образований. Понятие составной конституент концепта, является инструментом обработки действительности, поскольку его можно членить, распознавать частями, с объединять в целое. В понятии-концепте отражено семантику и основные идеи, собранные в слове, регулярные объяснения (концепт) и в этом смысле мы оперируем концептом при построении модели, или формальной структуры организации изучаемого материала. Термином "концепт" обозначается как первый этап формирования слова и его значение, так и включение этого слова в культурный контекст, когда слово становится ключом к пониманию самой культуры. Анализ семантики и прагматики ключевого слова, его толкования позволяет проследить мышления, мировосприятия отдельного народа, особенности формирования и развития его культуры.

Выбрав для исследования лексические единицы, которые формируют лексико-семантическое поле "thunderstorm", мы попробуем сделать инвентаризацию этих лексем, структурировать их в определенные лексико-семантические группы и исследовать какое место занимает концепт thunderstorm и его полисемантичность в пределах исследуемого поля. < / p>

Приступая к описанию лексико-семантического поля "thunderstorm", следует отметить, что мы разделяем его на два микрополя "thunder" и "storm", в которых слова thunder и storm выступают ядровыми понятиями-концептами, в которых отражены наиболее общие объяснения этих лексем, совместные к пониманию и восприятию любой культуры. Так, в Webster s Ninth New Collegiate Dictionary подаются следующие основные определения этих лексических единиц: Thunder the sound that follows a flash of lightning and is caused by sudden expansion of the air in the path of the electrical discharge [17, с. 1231]; Storm a disturbance of the atmosphere marked by wind and usu. by rain, snow, hail, sleet, orGh ветер; Разгул, бустер, гроза е. G Следовательно, грозы после жары и холодный воздух после порывов.

б) гром смеха / аплодисментов: звон, вой, крик, крик, крик, рев; Вспышка, взрыв, посадка, взрыв. е. г. Прозвучали громы аплодисментов из ямы и галереи [13, с. 393] 5. Фразеологічні одиниці типу поражен громом; Пораженный ударом молнии; Как громом пораженный; Крестьянин не скрещивается, пока гром не ревет; Как гром из ясного неба; Дышать громом и молнией над кем-л. [11, с. 151] та переносні значення лексем thunderclap (внезапная поразительная новость, информация), гром (сленг, используемый в восклицаниях, интенсивные фразы); Гром и молния (сочетание двух сильно контрастных цветов) утвёрюють периферійний прошарок лексико-семантичного поля "гроза", осцилляции в притаманном листе для англоязычной культуры. е. г. «Я был поражен громом!» - сказал он. «... Епископ убит!»

Грохот разразился и поразил Европу; Буонапарте удалось бежать из Эльба.

Где в гроте он получил деньги?

Я очень хорошо помню свой костюм: гром и молния, белый жилет ..., пара колен-штанов [13, с. 392, 393, 394].

Отже, 5 вищезгаданих группы утворюють лексичний простір лексико-семантичного мікрополя "гром", як одного з компонентів макрополя "гроза". Наступна класификация лексических одиниц, була проведена нами в одном из лексико-семантичного поля "шторм".

Буря (погодные условия). Синоніми типу ливневая, снежная буря, неспокойная погода, гроза, грязная погода формують першу лексико-семантичну групу, яка передает и пояснит головные значки ядрового концепту шторм; Розуміння слова, яке виникає при його звуковому сприйнятті. е. г. Этот шторм, который они называют периодом холодной погоды, длился около 10 дней [12, с. 1038]. 2. Наступну лексико-семантичну групу утворюють слова-синоніми до лексеми storm, которые также описывают шторм как метеорологическое явление, усиленное ветром различного происхождения: tempest, squall, gale, hurricane, tornado, cyclone, monsoon, typhoon, thunderstorm, hailstorm, blizzard, windstorm.

e. g The tempest is ... the same as a hurricane, or whirlwind: I shall therefore use these words synonymously, and place them in the first order, or degree of violent winds. The storm, or what the seamen call a hard gale, is likewise, I believe nearly the same; I shall make use of the former for the land, and the latter for the sea term, and reckon these in the second class [12, с. 1038].

Следует отметить, что эти две лексико-семантические группы являются составными ядровой прослойки лексико-семантического микрополя "Storm". Близкими по лексическим значением, но несколько разные по содержанию следующие слова-синонимы к концепту storm в его первоначальном значении. То есть, они отражают сильный «штормовой» состояние души, большие душевные переживания, волнения, но не имеют отношения к шторму как явления природы: commotion, turmoil, tumult, tumultation; hurly-burly, hubbub, bobbery, fever, rush, rout.

e. g. Still the same Violence of the Storms of her Soul torments her [12, с. 1038].

He enjoys the hurly-burly of political debate [15, с. 584].

Все вышеперечисленные лексемы можно отнести к периферии лексико-семантического поля "storm", кроме слова commotion, поскольку и его значение и главное значение слова storm почти совпадают колебания волн на море.

Рассматривая следующие лексические оттенки значений слов thunder и storm следует отметить, что они оба часто используются для выражения тех или иных эмоций, однако лексема storm имеет более насыщенный и сильнее эмоциональную окраску. Например:

a thunder of laugh / applause a storm of applause

a thunder of traffic a storm of traffic

a thunder over smb s. remarks a storm over remarks

a thunder of the guns a storm of the guns

a thunder of bullets a storm of bullets

a thunder of protest a storm of protest

В приведенных примерах мы подчеркнули те лексические единицы, которые не имеют такого выражения в языке, фразы, которые не являются эквивалентными между собой. При таком сравнении мы можем утверждать, что концепт storm в переносном смысле несет в себе оттенок выражение жестокости, определенного негативного отношения человека к чему-то. Так, фраза a storm of protest покрывает лексический пространство языком агрессии. Однако фразы типа a thunder of applause и a storm of applause выражают положительное отношение к чему-то, увлечение чем-то, что вызвало безграничное количество аплодисментов, a лексемы thunder и storm только усиливают значение фраз.

Следующие синонимические ряды образуют 3 лексико-семантические группы, которые также формируют периферию лексико-семантического микрополя "storm":

1. a storm of bullets 2. a storm over remarks 3. a storm of protest

volley uproar outburst

salvo outcry outbreak

fusillade fuss explosion

barrage furore eruption

cannonade brouhaha outpouring

shower rumpus surge

spray hue and cry blaze

hail controversy flare-up

rain wave

Так, синонимы данных групп отражают концепт выражение чувств и слов, а именно: а) чрезмерный толчок звука или политическое / военное вмешательство в дела; б) горячее выражение слов и эмоций; в) острое выражение недовольства, бунта. Это можно подтвердить следующими примерами:

e.g. Thick storms of bullets ran like winter hail.

He faced the storm of invective which burst upon him from bar, bench, and witness box ... [12, с. 1038].

В английском языке существует несколько фразеологических единиц с лексемой storm, которые имеют следующие значения 1) большое колебание чего в малой емкости или 2) нужна дробь язкова вещь: a storm in a teacup; a storm in a wash-hand basin; a storm in a cream bowl; to be as welcome as a storm; to be in a storm (= to be drunk).

e. g Each compaign, compared with thoбами национально-языковых систем.

Сопоставляя лексические варианты концептов thunder и storm (в их переносном смысле), которые образуют периферийную зону исследуемых микрополей, следует отметить, что лексическое значение является несколько слабее в эмоциональном выражении для словосочетаний со словом thunder (a thunder of laugh), чем лексические единицы со словом storm (a storm of bullets). Сама сочетаемость лексем thunder и storm с другими словами указывают на разную степень выявления эмоций и восприятия действительности.

Практически каждый из исследуемых нами ядерных концептов может переводиться на одном языке на другую, а их значения находятся в отношении полного совпадения значений со значениями лексем в украинском языке, что свидетельствует о одинаковое восприятие о объектов и, в частности такого явления природы как гром / гроза.

Считаем, что исследования принципов концептуализации семантического пространства рассматриваемого нами фрагмента и описание взаимодействия семантических и когнитивных аспектов языка и речи необходимо для дальнейшего изучения концептуальных аспектов значения отдельной лексемы и лексических классов. Опыт и результаты этого исследования будут способствовать описания подобных элементов языка и не только английского, а также могут использоваться в когнитивной лингвистике, для интерпретации текста и в области переводоведения.

Список литературы

Васильев Л. М. Теория семантических полей // Вопросы языкознания. М. - 1971.- №5. С. 101 109.

Зусман В. Концепт в системе гуманитарного знания // Вопросы литературы. №2. 2003 С. 3-12.

Караулов Ю. Н. Общая и русская идеография. М .: Наука, 1976.- 356с.

Кочерган М. П. Сопоставимое языкознание и проблема языковых картин мира // Языкознание. - 2004. - №6. С. 12-22.

Кубрякова Е. С. Роль словообразования в формировании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М .: Наука, 1988. С. 144 - 172.

Никитина Ф. А. Выделение

Загрузка...