Воспользуйтесь поиском к примеру Реферат        Грубый поиск Точный поиск
Вхід в абонемент


Интернет реклама УБС






реферат

на тему:

Культура и техника речи

в телерадиожурналистици

Журналистика радио и телевидения относится к тем исключительных областей знаний, для которых речь является не абстрактным понятием, а орудием выражения авторской мысли, средством передачи и усвоения информации, средством общения, источником выразительности и мифотворчества. Для того чтобы эффективно воздействовать на разум, волю и чувства других людей, представители этой профессии должны в совершенстве владеть речевой культурой.

На современном этапе развития электронных средств массовой информации журналист радио и телевидения выступает одновременно в нескольких ипостасях - соискателя, составителя, редактора, аналитика, оформителя, переводчика, комментатора, обозревателя информации и непосредственного исполнителя роли, ее дикторского озвучивания. К реализации последней в процессе развития отечественной сети телерадиовещания сложились профессиональные требования, направлены прежде всего на обеспечение качества подачи информации в эфир. Они предусматривают соблюдение определенных законов, принципов и правил в трех основных направлениях: культура публичного выступления, культура речи и техника устной речи. Каждый из них имеет свои составляющие, требующие тщательного осмысления, изучения и практического освоения. Ведь в этой профессии оказывается важным не только то, что говорится, но и обязательно то, как говорится. В определенном смысле это спецификой телерадиожурналистики, потому неправильно принятых в эфире ударение, произношение, слово могут исказить смысл и иметь непредсказуемые последствия. К тому же, любые нарушения техники устной речи мгновенно сказываются на культуре речи журналиста и обоснованно вызывают недоверие как к нему самому, так и к результатам его профессиональной деятельности.

Поэтому неудивительно, что еще 15-20 лет назад озвучивания информации на радио и телевидении выполняли преимущественно специалисты в этой области - дикторы, которых для сети украинского телерадиовещания готовили в течение 4 - 5 лет только в нескольких высших театральных учебных заведениях Украины. Затем проводились многочисленные конкурсы, в которых принимали участие выпускники тех институтов. Условия и критерии отбора к участию в конкурсе дикторов были четко определены. Строгие судьи - признанные специалисты и театральные педагоги оценивали не только внешность, голосовые данные, но и уровень владения культурой и техникой речи претендентов. Право же работать диктором республиканского радио и телевидения боролись лучшие из лучших. Николай Погребной, Елена Коваленко, Иван Рябоштан, Ольга Копотун, Светлана Горлова, Тамара Стратиенко своим искусством захватывали миллионы соотечественников. Украинский язык из уст дикторов радио и телевидения звучала в эфире достойно, гордо и совершенно даже во времена идеологического прессинга и шовинистического давления. Думаю, чистый тон ее звучание обусловлен целым комплексом факторов и причин, среди которых, в частности, и высокие требования к культуре и технике речи телевизионных ораторов.

Понятно, что в те времена журналисту без соответствующих навыков и умения выходить в эфир собственным голосом было практически невозможно. Его функции на радио и телевидении в те времена можно сравнить с функциями драматурга, собственноручно создавал пьесы, был их автором, но за отсутствием актерского таланта сам в них не играл, потому что за него это профессионально делали другие специалисты - актеры.

Кардинальные изменения в обществе, произошедшие в последние десятилетия ХХ века, и новейшие компьютерные технологии обусловили определенные сдвиги в развитии журналистики как важной гуманитарной области. На качественно новый уровень поднялась и телерадиожурналистика, благодаря чему на украинском радио и телевидении появились новые имена, отличные программы, изменилась стилистика подачи информации и ракурсы ее освещение, окрепло слово правды, заметно оживился эфир. Все это способствовало объективному общественному признанию значительных достижений в этой области. И все же на общем фоне качественных сдвигов культура и техника речи большинства современных журналистов радио и телевидения характерна скорее отрицательной, чем положительной чертой, поскольку многим из них не хватает практических навыков и умений, начиная с основ фонационные дыхания, артикуляции, дикции и заканчивая нормами подчеркивание, произношения, выразительности интонации. Именно поэтому в последнее время из громкоговорителей и экранов телевизоров мы слышим нарушения журналистами акцентологических норм украинского литературного языка. Все чаще рассказывают они о случаях, а не случаи, о требованиях, а не требования, об обучении, а не обучение, о том, как кому-то повезло, а не повезло, о рукописи, а не рукопись, о погоде в ноябре, а не в ноябре и т.д. Хотя за последние годы вышли замечательные справочники С.И. Головащук (1, 3 - 191), И.П.Ющука (2, 45 - 47) и учебные пособия по украинскому языку и культуре речи (3, 47 - 53), в которых рассматриваются, в частности, и нормы ударения (4, 26 - 33).

Опасных масштабы приобрели нарушения норм произношения. Здесь наблюдаются минимум три разрушительные тенденции. Первая касается "фекання", от которого возникает впечатление, что наша журналистская молодежь никогда не слышала о неслоговой "в" в орфоэпии украинского литературного языка, поскольку не пользуется им, по крайней мере навыками его применения в своем публичном речи она не обладает. Слепое же подражания других языков - немецкого, идиша, русского и небрежное отношение к культуре украинского языка, постоянное нарушение правил и норм ее произношения и привело к распространению вышеупомянутой тенденции. Наверное поэтому "фекання" в телевизионном эфире приобрело угрожающие масштабы. Звучит так: "Сказаф, пишоф, зробиф" вместо "сказау, пешком, зробиу", "свидкиф, фактиф, долариф", вместо "свидкиу, фактиу, долариу", "Кииф, Каниф, Харкиф", вместо "Кииу, Кане, Харкиу "," пифтора, безкоштофно, будифничий ", вместо" пиутора, безкоштоуно, будиуничий ".

Не менее угрожающей является тенденция "шоканье", что иногда напоминает о себе из уст не только продавцов одесского привоза, но, к сожалению, и тележурналистов. Она отражает игнорирование норм произношения шипящих согласных украинского языка "ч" и "щ", в соответствии с ним должны звучать твердо, например: "часто, каждый раз, вежливый, искренний, человек, борщ". К счастью, она распространена преимущественно в южных и юго-восточных регионах Украины.

Третья тенденция - "цикання" тоже является характерной не только для некоторых говоров северных и северо-восточных районов Черниговщины. Она отличается недопустимой изменением в произношении мягкой прободной согласной "т" на мягкую свистящие "ц". Следствием такого изменения и есть "цикання": "поцим" вместо "потом", "ЦИК" вместо "тек", "кацивський" вместо "палаческие".

отношении техники речи, то подавляющее большинство тележурналистов возлагается на ее естественную развитость, а потому артикуляцией, дикцией и интонационной выразительностью обладает на уровне рядовых граждан. К сожалению, на современном телевидении стала вполне возможной даже демонстрация ораторами своих речевых нарушений. Существует целый ряд причин, обусловивших это положение вещей, и анализ их не является целью данной статьи. Заметим лишь, что погоня хозяев некоторых телевизионных каналов и программ по дармовизною и дешевизной, безусловно, не способствует повышению уровней владения


Страницы: 1 2