Воспользуйтесь поиском к примеру Реферат        Грубый поиск Точный поиск
Вхід в абонемент


Интернет реклама УБС






§ 1.2. Ведущие факторы формирования дидактических основ изучения украинского языка и литературы в Галичине

Судьба украинского языка чрезвычайно тесно связана с историей народа, его бытом, культурой. Разделение Украины между чужими государствами негативное влияние на развитие речи. Каждая господствующая страна навязывала свои обычаи,

Незначительное количество украинских школ, влияние немецкой и польского языков, неравноправное положение среди других предметов привело к тому, что украинский язык в Галичине была насыщена полонизмами, старославянским словам.

"Весна народов" 1848 г., кроме отмены барщины и установление конституционного строя в Австрийской империи, привела к ряду положительных изменений в образовании. С требованием украинизации учебных заведений Восточной Галиции в 1848 г. в Министерство образования обратилась Главная русская рада, поднимая вопрос уравнение украинского языка в правах с другими языками монархии, широкого внедрения ее в учебных заведениях, издание книг на родном языке, открытие кафедры украинского языка во Львовском университете т. (Зоря Галицкая, - 1848. - Ч.1. - С.1). проведен съезд украинской интеллигенции - "Собор русских ученых», на котором Я.Головацкий выступает с рефератом о обособленность украинского языка (Головацкий Я. Расправа в языке Южнорусский и эго наричиях. - Львов, 1849. - 64с). На страницах первой украинской газеты «Зоря Галицкая» печатаются статьи, содержание которых свидетельствует о четком стремление украинской общественности к самостоятельности. Начинается Украинская пресса, на страницах которой поднимаются вопросы национальной школы с родным языком преподавания. Создается литературно-научное общество "Галицко-русская матица".

В результате положительных сдвигов в образовательной политике при Львовском университете создана кафедра украинского языка и литературы, в народных школах в городах и селах с преимущественно украинским населением введено украинский язык преподавания, а в главных школах украинский язык стал отдельным учебным предметом.

В 1849г. Министерством вероисповеданий и образования было принято «Организационный очерк гимназий и реальных школ Австрии», которым дано разрешение на открытие частных средних школ с украинским языком преподавания (Развитие народного образования и педагогической мысли на Украине (Х-поч.ХХст). - К., 1991 .-379с.-С.65).

Указ 1876 наложил оковы на развитие украинского языка в проживавшие Украине, поэтому писатели и поэты присылают свои работы в галицкие издания, анонимно готовят школьные учебники по родному языку и литературе, чем значительно способствовали развитию украинского языка и помогали противостоять распространению польских слов. Наблюдались значительные различия между литературным языком и искаженной польскими влияниями языке в Галичине. За чистоту родного языка боролось немало известных тогдашних педагогов, общественных деятелей. Велики, в частности, заслуги О.Огоновский, первым ввел в издательства смягчения на-ский. После преобразования общества им. Т. Шевченко на научное он в 1893 на заседании филологической секции создал комиссию (члены - О.Огоновский, Коцовский, М.Пачовський, Грушкевич), которая должна выработать единый правописание украинского языка. Смерть О.Огоновский помешала реализовать эту важную задачу.

Украинский язык всегда выступала одним из весомых факторов национального возрождения. В начале XIX в. большого развивается идея народности, растет интерес народной поэзией, этнографическими произведениями Котляревского, Е. Гребенки, Квитки-Основьяненко, позже Т. Шевченко и др.. Веру в возможность самостоятельного национального развития утверждают в своих произведениях члены "Русской троицы". Студенты собственноручно переписывают произведения из немногочисленных экземпляров Шевченко "Кобзарь".

В украинском национальном движении появляются фигуры писателей и педагогов Е.Згарського, Владимира Шашкевича, О. Партицкого, О.Огоновский, Ильницкий и др.. В Галиции печатают свои произведения П. Кулиш, А. Конисский, Нечуй-Левицкий. С подроссийской Украины переносит свой труд в Галичину и Драгоманов. Он, как и другие представители прогрессивной интеллигенции, видел в украинском литературном языке важное средство формирования национального сознания галицких украинского = ... Я составил (ок. 1872 г.) план: распространить в Галиции украинское направление через новую русскую (великорусскую) литературу, своим светским характером подорвет в Галиции клерикализм и бюрократизм и обратит молодежь к демоса, а поскольку демос там украинское, то украинская национальная сознание достигнет сама собой .. "(Драгоманов М.П. Автобиография //Избранные)

В 1907 г. журнал "Украина" опубликовал статью Нечуя-Левицкого, в которой автор назвал галицкой язык "жаргоном", поскольку она пронизана польскими влияниями, и советовал писателям проживавшие Украины начинать работу над созданием украинского литературного языка, без оглядки на Галичину. На страницу Нечуя-Левицкого в том же журнале в 1907 М.Пачовський отозвался разведкой «Литературный язык на Украине», в которой обосновывает ведущую мысль: не политические границы на территории, но этнографические должны объединить пространство народного духовной жизни, а язык должен стать общим добром всего общества, добром всенародным (Пачовский М. Положение и наука украинского-русского языка как преподавания в наших гимназиях. Реферат на съезде галицких и буковинских украинистов. 20 мая 1909.-30с.-с.6)

конце 1907 Петербургская академия наук направила Грушевскому печатный проект всеукраинского правописания, окончательная доработка которого поручено НОШ. По поручению председателя НОШ с рефератом по этому вопросу выступил М.Пачовський. На нескольких заседаниях языковой комиссии НОШ было обработано и утвержден украинское правописание, которого придерживался ЛНВ. Однако в других издательствах и журналах и школах сохранялся т. н. школьный, правительственный правописание. Не все учителя владели украинским литературным языком. В большинстве школ ученики только на уроках разговаривали на чистом литературном языке, а выйдя из школы, переходили на украинский польский суржик.

За чистоту украинского языка выступают педагоги, другие общественные деятели края. Так, М.Пачовський, выступая 20 мая 1909 на съезде галицких и буковинских украинистов с рефератом "Положение и наука украинского-русского языка как преподавания в наших гимназиях", с целью развития украинской литературного языка ставит перед соотечественниками следующие задачи: 1 ) изучать украинский язык с широкого, всеукраинского положения, т.е. учитывать правильное употребление слов, оборотов, 2) принять единый украинское правописание, а для этого а) соблюдать единичного смягчения слов, вызванного йотировано буквами и ь - пос лед, с- вятий б) избегать обусловленного польским влиянием смягчения чужих окончаний-аньство,-аньский,-еньство,-еньский,-уньство,-аныцина в) ввести в школу смягчения прилагательных на-ский, - кий, которое встречается еще в древних литературных памятниках: Летописи Нестора, Луцком Евангелии XIV в. г) употребление форм его, ему, в нем седьмую вместо устоявшихся под польским влиянием его, ему, него, сего д) устранить букву й е) избегать галицких форм ходил-ем, ходил, ходил-есь, ходилисьмо, ходил, делал ж) и решить окончательно, какое название употреблять вместо слова «русский», лучше употреблять «Украинский», так как это название знает Западная Европа (Почовський М. положение и наука украинского-русского языка как преподавания в наших гимназиях. Реферат на съезде галицких и буковинских украинистов в д-20 мая 1909г. - Л., 1909.-30c.-c.9).

Однако ополяченной Краевая школьный совет не способствовала развитию украинского языка, а сам предмет родного языка считала второстепенным. Поляки, составляли большинство в КШР, разными способами пытались затруднять


Страницы: 1 2 3 4 5 6