Воспользуйтесь поиском к примеру Реферат        Грубый поиск Точный поиск
Вхід в абонемент


Интернет реклама УБС






Реферат на тему:

англицизмов В СОВРЕМЕННОЙ УКРАИНСКОЙ ЯЗЫКЕ

Английский язык стал действительно мировым языком. Ею обладает почти полтора миллиарда человек. Восемьдесят процентов научных исследований в мире впервые публикуется на английском. Ею печатается около пятидесяти процентов из 10000 ежедневных газет. Английский язык является родным для 12 наций, насчитывающих 350 миллионов человек (Великобритания, США, Канада, Австралия, Гренада, Барбадос, Гвиана, Ямайка, Багамы, Тринидад и др.). Ее словарный запас насчитывает полмиллиона слов. Сейчас американец или англичанин, путешествуя по миру, может разговаривать только на английском, разыскать экземпляр "Times", приобрести привычный для него "Big Mac". Английский язык имеет прочные связи с другими языками индоевропейской семьи, которых говорит треть человечества.

конце ХХ - начале XXI века. активизировались также украинский-английские языковые контакты, результатом которых стало значительное количество заимствований в различных сферах деятельности: в экономике (фандрейзинг, байер, лот), в общественно-политической сфере (заявитель омбудсмен ньюсмейкеры, спичрайтер), в средствах связи, ЭВМ (роуминг, баннер, лептон, и-мейл, онлайн) в науке, культуре, образовании (едиция, перфоманс, колледж, гендер, уфология, фэнтези), в частности в молодежной субкультуре (ди-джей, рейв-культура, чил-аут), в массовой культуре (триллер, блокбастер, хеппи-энд), в спорте (стритбол, маунтинборд, скейтинг, ферплей), в быту (Флипс, хот-дог, сигнет, памперсы, степлер), в СМИ (копирайтер , программа в стиле «лайф», интервьюер), в рекламе (слоган, бигборд, басорама, паблисити, шоуинг), в дизайне (стайлинг).

Это обусловлено разнообразием внеязыковых факторов, объективных и субъективных: развитием экономических связей, влияние стиля американской жизни, модой на иностранные слова, достижениями англоязычных стран в отдельных сферах деятельности, оживлением культурных связей, двуязычия, условиями функционирования украинского языка, сдвигами коммуникативно-прагматического характера, престижем английского языка, стереотипы восприятия США и Великобритании рядовым гражданином, употреблением англицизмов для демонстрации образованности или неординарности и внутриязыковыми потребностями (необходимостью названий для новых предметов, процессов, понятий (пейджер, хакер, пейнтбол, модем), стремлением языковой экономии (копирайт - авторское право, лейбл - товарная этикетка с фирменным знаком, дартс - метание дротиков, чил-аут - место для отдыха в танцевальных заведениях), необходимости пополнить экспрессивные средства (доллары, упс, о'кей) , уточнить, детализировать понятие (хайтек-компания, медиа-рынок, веб-дизайнер), разделение сферы семантического воздействия (бейдж - удостоверение личности на конференциях, форумах, съездах, рентинг - краткосрочная аренда машин, постер - плакат в периодическом издании, риэлтор - агент, торговый посредник по продаже недвижимого имущества).

результате имеем угрожающую языковую ситуацию: функционирование в языке дублетов (миллениум - тысячелетия, офис - контора, паблисити - реклама, блокбастер - боевик, заявитель - заявитель), увеличение количества нежелательных омонимов (кэш - экономический и компьютерный термин, шейк - коктейль и танец), заимствования имен без перевода (Muppets-show, в отличие от переведенных - "Скрытая камера"), употребление штампов-варваризмов (no problem, no comment, made in, and company), заимствования наречий и междометий (вау, о'кей, фифти-фифти, меди), имеющие целью имитировать чужое.

Сейчас перед украинским языкознанием встал ряд проблем, связанных с функционированием нового гетерогенного материала.

Во-первых, возникла необходимость увеличить реестр орфографического словаря украинского языка за счет лексических заимствований, дав им соответствующее орфографическую оформления. Остро стоит проблема нормирования правописания заимствований (какие слова писать в кавычках, где удваивать согласные и т.д.).

Во-вторых, следует установить четкие критерии зачисления заимствований в состав украинского языка (розризнтиты епизодизмы, ефемеризмы, спорадизмы). В частности, по частоте употребления иноязычного слова, наличием в разговорной речи, в произведениях современных украинских писателей (за исключением представителей масс-культуры), по идиомотворчим потенциалом т.п.. Разумеется, следует прежде всего проверить, есть соответствие в украинском языке - в наследии классиков украинской литературы, в живом народном речи, в словарях Гринченко, А. Крымского и других, которые выдержали испытание временем, во фразеологических словарях, в произведениях современных авторов.

В-третьих, есть потребность фиксировать контексты, в которых используются англицизмы (в частности разговорные ситуации), определить принципы этимологической идентификации (с которой или из которой через которую язык заимствовано), учета культурного и страноведческого компонента. При написании соответствующих лексикографических трудов следует учесть случаи столкновения языковой традиции и практики.

На наш взгляд, целесообразным было бы создание отдельного словаря сложных слов и словосочетаний, которые заимствованы украинским языком, с целью выявления семантики составляющих, характеризующихся высокой степенью частотности: борд - доска (маунтинборд, сноуборд, скейтборд), саунд - звук ( саундтрек, саунд-продюсер), мейкер - тот, кто занимается созданием (клипмейкер, хитмейкер), райтер - тот, кто занимается написанием (сонграйтер, спичрайтер). Это помешает тенденции к потере "внутренней формы" заимствованиями, а также будет способствовать поиску соответствий в украинском языке.