Воспользуйтесь поиском к примеру Реферат        Грубый поиск Точный поиск
Вхід в абонемент


Интернет реклама УБС






Древнекиевская литературный язык
Основа древнекиевской литературного языка. Изложение главных взглядов на ее происхождение

Литературный язык существует тех пор, как существуют произведения, написанные ею. При этом можно, не нарушая этой истины, сделать ее на одно-два столетия старше, помня о том, что первые памятники могли и не сохраниться. Вряд ли можно сомневаться в том, что речь Древней Руси была тесно связана со старославянским языком: об этом говорят договоры русских с греками (X в.), Свидетельства о которых сохранил наш Киевская летопись. В своей основе они восточнославянское язык, но щедро усыпаны старославянизмами. После принятия Русью христианства (988 г.) старославянский язык утверждается здесь как главная священная литературный язык. На Западную Украину, в частности в Закарпатье, она пришла еще раньше, во время деятельности Константина и Мефодия, то есть во второй половине IX в. 1

1 Огиенко И. Украинский литературный язык XVI-го века. И. Креховский «Апостол» 1560. - Варшава, 1930. - С. 110.

Наряду с канонической старославянском языке существовала юридически деловая речь, имевшая в своей основе один из восточнославянских (очевидно, старокиевский) диалектов, но не сторонилась и старославянских слов и форм.

В научной литературе шли (и до сих пор идут) споры: то какая речь была главной в Киевской Руси - старославянский или русская? Спор этот ведут главным образом российские ученые, - несмотря на разные исходные позиции - доказывают то же положение: современный русский язык является прямым продолжением литературного языка древнекиевского периода. Украинские по происхождению ученые, например, Н.А. Максимович, вполне справедливо констатировали генетическое различие старославянского и древнерусского языков. Вместе с тем первый ректор Киевского университета отстаивал мысль о том, что древнерусская литературный язык в основе своей старославянский, но долгое время испытывала восточнославянского влияния. Один из выдающихся славистов середины XIX в. И.И. Срезневский сводил все жанры древнерусской письменности до единого литературного языка, восточнославянской в своей основе. А.А. Шахматов в ряде работ отстаивал мысль о том, что русский литературный язык (об украинской даже не было) по своему происхождению не русский, так возникла она на базе церковно-книжного языка, в основе своей староболгарского, на русском (в данном случае лучше бы говорить на русском) почве в процессе исторического развития этот язык претерпела русификации, то есть стала литературным языком русских под влиянием их разговорной речи. Эту мысль попытался категорически отрицать С.П. Обнорский: он выдвинул положение о самобытности древнерусского литературного языка. Истоки ее ученый находил в древнем Новгороде, а наличие старославянизмов объяснял позже (от XIV в.) Влиянием южной, болгаро-византийской культуры 1. Исследователи более позднего времени, в частности Ф.П. Филин, все же не поддержали высокопатриотическом в своей основе начинания С.П. Обнорского. Ведь трудно отрицать зависимость деловой письменности Древней Руси от старославянского языка 2.

1 Обнорский С.П. «Русская Правда» как памятник русского литературного языка //Изв. АН СССР. Ср. 7. Отд. общественных наук. 1934. - № 10. - С. 776.

2 Филин Ф.П. Об истоках русского литературного языка //Вопр. языкознания. - 1974. - № 3. - С. 5.

Здесь следует добавить, что вероятность восточнославянского происхождения, то есть соответствие фиксированных в них слов и форм естественном языке значительно ниже, чем текстов старославянских. Как отмечал И.С. Свенцицкий, старшие копии русских памятников дошли до нас в поздних копиях: в Успенском сборнике с конца XII в. (1019 г.) в списке 1282, с 1096-1113 г. (в списке 1375) Паломник (), в списках от XVI до половины XIX в. Очевидно, что по этим спискам нельзя так уверенно говорить о звуковых признаки языка - эпохи, авторов и места написания этих произведений, как это можно делать с памятниками, переписаны в это время из старославянских рукописей, то есть за Остромирово Евангелие 1056,,, Архангельским евангелием 1092 и др.. 1

Как все же определить соотношение между оригинальной старославянском литературой, старославянским текстам, переписанными на Руси, оригинальной литературой, написанной на старославянском языке, старославянском с примесями древнерусской и древнерусской с примесями старославянского? Пожалуй, следует отказаться от конкурирующих в наше время теорий, согласно которым ситуация с старославянском и русском языках определяется либо как диглоссия, или как билингвизм. Диглоссии - неравноправное положение двух языков, один из которых (древнерусская) дополняет функции другого (старославянского). Билингвизм - равноправное положение обоих языков, каждый из которых имеет свою сферу применения. Оба положения были бы правомерными, если бы носители литературного языка - старославянского и древнерусского - были разные. Так нет же, это те же люди: князья, их военное и духовное окружение. Для них старославянский и русская языка - разновидности того же литературного языка. Древнекиевская литературный язык одинаково использовалась всеми восточными славянами и состояла из трех функциональных стилей: высокого (конфессиональная и ораторское литература), среднего (речь летописей и художественной литературы) и пониженного («Русская Правда», грамоты). Высокий стиль представила старославянский язык, который, приобретя некоторые восточнославянских рис (фонетических, грамматических и лексических), приблизилась к местному киевского диалекта. И. Огиенко вполне справедливо считал, что «надписи вЂра, спаси меня и т. п. были для славян уже с давнего времени только графическими формулами, а произношение их была краеугольным» 2.

1 Свенцицкий И.С. Очерки о языке памятников древнерусского письма XI века //Учен. зап. Львовский гос. ун-та. 1948. Т. 7. Вопр. славянского языкознания. Кн. 1. - С. 123.

2 Огиенко И. Украинский литературный язык XVI-го века. - С. 75.

Учитывая главное функциональное назначение высокого стиля, естественно называть эту разновидность литературного языка восточных славян церковнославянском языке. Средний стиль сочетал в себе церковнославянских элементы - основа стиля - и в значительном количестве местные фонетические, грамматические и особенно лексические особенности. В зависимости от объекта описания язык этого вида изменялась почти стандартной церковнославянского до почти чистой народной. Пониженное стиль может быть назван так только условно. С происхождение, как это уже упоминалось, он представляет собой литературный язык восточных славян, что, очевидно, развивалась еще до принятия Русью христианства. В ней доминируют местные восточнославянские черты, хотя имеются и церковнославянизмы, которые выступают здесь не как природные элементы структуры, а как своеобразный инкрустационный материал.

В какой же последовательности преподавать историю стилей древнекиевской литературного языка? Очевидно, в хронологическом. Сначала надо охарактеризовать переводные, неоригинальные произведения, написанные по-старославянском, далее рассмотреть особенности оригинальной литературы как высокого, так и «низкого» стилей.

Переводная литература

Перевод Священного писания южнославянской языке совершили в IX в. Кирилл и Мефодий. Древнейшая памятник духовной письма, переписанная на Руси


Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12